Стальной Дождь

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Стальной Дождь » Дарлен » Гильдия магов


Гильдия магов

Сообщений 1 страница 30 из 130

1

Здание киммийской гильдии магов, расположенное на площади Богов, что в Дарлене, является одним из самых красивейших зданий на континенте. Талантливый архитектор, почтенный мастер Бернард Мёрфи, много путешествовал по Падату и смотрел на архитектурные шедевры других стран, прежде чем приступить к проектировке здания. И у него получилось воистину великолепная постройка. Сартаронский аскетизм здесь гармонично сочетался с имперской пышностью, а геометрические орнаменты гномов не казались лишними на элементах, свойственных кхетайским пагодам. Здание было построено в 5672 году от сотворения мира, и стоит по сей день. Конечно, несколько раз, во время военных действий, здание серьёзно повреждалось. Но его восстанавливали в точности таким, каким его создал мастер Бернард.

2

Рангорм Песец

Вот долгий путь к цели и завершён. Варвар спешился, подвёл лошадей к коновязи, привязал их и поднялся по ступеням, ловя ошарашенные взгляды прохожих. Толкнув входную дверь, он оказался в прихожей. По меркам Кимма, она была обставлена скромно, но со вкусом. По меркам же дронгов, тут было слишком много мебели. Прямо напротив входа стояла массивная конторка, за которой дежурил администратор. Судя по всему, этот человек был магом, и магом неслабым. Когда Рангорм вошёл, он что-то писал, и не обратил на дронга никакого внимания.

3

Рангорм Песец

Рангорм повертел головой, глупо улыбнулся (эта глупая улыбка  долго и мучительно тренировалась им у зеркала) и, громко топая, направился к конторке:
- Кха-кха! Эт самое, здрасте, в общем! - начал он разговор в обычной своей манере косить под идиота: то есть громко и нагло. Сам тон его голоса раздражал неподготовленного человека и говорил, что хозяин сего голоса напрашивается на драку. Причём, очень сильно напрашивается. Подобный голос был одной из отличительных черт племени Песца и являлся своего рода их визитной карточкой: так нагло говорить не удавалось ещё никому, кроме членов этого клана.

4

Рангорм Песец

Человек за конторкой поднял голову и уставился на посетителя. Правая бровь его поползла вверх, видимо, выражая крайнюю степень удивления. Вслух он её, разумеется, не высказал, а лишь произнёс:
- Здравствуйте, молодой человек. Вы кто? - он сделал паузу. - И к кому?

5

Рангорм Песец

- Я Рангорм, сын Торвуда из клана Песца! Я маг! Я слышал, что иноземным магам надо приходить в гильдию зачем-то! Я пришёл! - гордо провозгласил парень и с превосходством посмотрел на человека за конторкой.

6

Рангорм Песец

Бровь поднялась ещё выше. Казалось, ещё чуть-чуть и она исчезнет за линией тронутых инеем седины волос.
- Хорошо, господин маг, - тонко улыбнулся человек, выделив последнее слово, - но, для начала, мне нужно знать имя вашего наставника.

7

Рангорм Песец

- Моего учителя зовут Аластор Моуди! - с непередаваемым апломбом заявил Рангорм и посмотрел на седого мага как на мокрицу, прилипшую к сапогу. Этот взгляд ясно говорил, что варвар считает всех магов, кто не учился у Аластора Моуди третьесортными фокусниками и вообще недостойными личностями. 

8

Рангорм Песец

- Ага, - глубокомысленно изрёк человек и начал шуршать какими-то бумагами, видимо, пытаясь отыскать нужные ему записи. Сквозь шуршание доносились обрывки бормотания: "Подумать только... этот старый фигляр... вскормить этого волчонка..." Наконец, человек закончил шуршать бумагами и углубился в изучение одной из них.
- Да-да, несколько лет назад почтенный мастер Моуди сообщил в письме, что взял ученика. Вне всяких сомнений, это вы... Ну что же, вам необходимо лично поприветствовать главу нашей Гильдии и показать, что вы действительно достойны носить титул мага. Ну, он у нас вроде как большого шамана, - действия варвара явно возымели эффект, и администратор смотрел на него как на варвара, - К счастью, сегодня наш большой шаман не особо занят и примет вас. Томаш! - в дверном проёме, ведущем вглубь  здания, появился полненький невысокий человечек с добрым круглым лицом, - Проводи господина Рангорма к мастеру Уолшу.
- Да, мастер Кенни, - произнёс человечек и согнулся в неглубоком поклоне, - Прошу следовать за мной, - обратился он уже к дронгу и засеменил в дверной проём.

9

Рангорм Песец

Рангорм кивнул человечку за конторкой, всем своим видом показывая как он презирает всех, кто не воин. Или охотник. Ну или, на крайний случай, ремесленник. Когда же дронг последовал за Томашем, то казалось, что даже спина молодого человека выражает брезгливость. Не говоря уж о лице. Лучше драить сортиры языком, чем прислуживать перекладывателям бумажек. И если с самим перекладывателем ещё можно разговаривать, то его прислужник вообще за человека не считается. Именно это очень явственно читалось в образе варвара.

10

Рангорм Песец

Как бы не старался варвар всем показать, какой он хороший и замечательный, а остальные - дураки и не лечатся, на это никто не обращал внимания. Редкие личности, попадавшиеся в коридоре, не обращали на Рангорма и Томаша никакого внимания, просто спешил куда-то по своим делам. Наконец, они вошли в просторную приёмную, где человечек сделал знак юноше подождать, а сам подошёл к двери, почтительно постучал, дождался разрешения войти и исчез за дверью. Спустя пару минут, он вернулся и снова жестом пригласил варвара войти, распахнув перед ним дверь. Кабинет мастера архимага был просторным помещением, вдоль стен которого выстроились книжные шкафы, забитые до отказа множеством книг разной степени дряхлости. В дальней стене зияли два больших витражных окна, между которыми стоял массивный стол из редких пород дерева. У стола стояли дв кресла для посетителей. За ним, слегка ссутулившись в удобном кресле с высокой спинкой, сидел сам архимаг. Мастер Лэхри Уолш в свои восемьдесят три года выглядел моложе своего возраста и вообще производил впечатление очень бодрого страикана, который, казалось, не обращал внимание на уже изрядное количество прожитых лет. Окладистая седая борода и усы были тщательно ухожены и подстрижены, серые внимательные глаза смотрели на мир с хитринкой, прячась за стёклами водружённого на острый нос пенсне. Седые волосы аккуратно зачёсаны назад. Одеждой архимагу служила традиционный балахон.

11

Рангорм Песец

Варвар вошёл в дверь и осмотрелся. Всё же не каждый день бываешь в кабинетах архимагов и прочих глав гильдий. "Интересно, Уолш сможет заглянуть под маску "неотёсанного варвара", или даже настолько незаурядную личность победят стереотипы?", - подумал Рангорм, с наглым видом вертя головой в поисках стула или кресла. Для поддержания маски следовало найти оный предмет мебели и незамедлительно и очень нагло на него сесть. И, естественно,  не спрашивая разрешения. Найдя взглядом кресла у стола, дронг прошёл и с комфортом развалился в одном из них. Однако, не поздороваться он всё же не посмел. Оскорблять архимага опасно для жизни:
- Здравствуй, Большой маг.

Отредактировано Песец (2011-06-01 17:24:30)

12

Рангорм Песец

- И вам не хворать, юноша, - спокойно ответил на приветствие архимаг, посмотрев на Рангорма поверх пенсне. Складывалось впечатление, что сей предмет он таскает на носу исключительно для важного вида. - Значит, вы являлись учеником мастера Моуди... Ваш бывший наставник мне хорошо знаком, не скрою. Выделяющийся маг, сколь и экстравагантная личность. Кстати, где он сейчас, здоров ли?

13

Рангорм Песец

- Да что с ним будет? На нём же пахать можно, - заржал варвар своей плоской шутке. Отсмеявшись, он продолжил, - а вот где он я не знаю. Собирался к троллям. Говорил, что после меня сможет научить магии кого угодно. Решил начать с троллей.
Рангорм почесал макушку и принял недоумевающий вид. Мол, знать не знает, шутил его учитель или говорил серьёзно. Потом сделал вид, что внезапно вспомнил о цели своего визита и с размаху хлопнул себя по лбу:
- Чо ты мне тут зубы заговариваешь, Большой маг? Ты меня, - тут варвар достал из кармана куртки мятую бумажку и по слогам прочитал слово, - зарегистрируешь как иноземного мага? 

Отредактировано Песец (2011-06-01 19:53:19)

14

Рангорм Песец

Архимаг никак не отреагировал на варварские выходки Рангорма, лишь во взгляде его промелькнула едва заметная искорка интереса. Он сложил мальцы домиком, положив локти на стол и произнёс:
- Для того, чтобы стать полноправным членом Гильдии, необходимо доказать, что вы имеете возможность колдовать, получить подданство Киммийского королевства и регулярно платить взносы в казну Гильдии. Самым важным условием является, разумеется, первое. Вы готовы продемонстрировать свой талант, Рангорм?

15

Рангорм Песец

- Не, не, не, не, Большой маг! Старый пердун говорил, чтобы я не вступал в гильдию! Он говорил, чтобы я, - Рангорм опять достал бумажку, - за-ре-ги-стри-ро-вал-ся как маг дронгов! Да мне и самому не охота в вашу гильдию. Просто, старый пердун говорил, что с бумагой от гильдии мне будут больше платить. И про какой такой латант ты говоришь? Поколдовать - это я запросто, а латантов у меня сроду никаких не водилось. Да даже если и были бы, я бы не стал  продерменстировать их с каждым встречным, будь он хоть три раза Большим магом. Да.
Песец аж с кресла привстал, произнося эту речь. Варвар был возмущён неприличным, с его точки зрения, предложением. Но ругательство новое запомнил. По лицу видно. Вон, аж весь лоб складками пошёл.

16

Рангорм Песец

- Молодой человек, бумажку вас тоже мастер Моуди надоумил всем показывать и по слогам с неё читать? - чуть улыбнулся архимаг, - Вот представьте себе, что я - кузнец. Конечно, верится с трудом, но представьте. Так вот, я - кузнец. Я выковал меч. Хороший, прочный меч. Вы увидели его в моей лавке и решили его купить. Потому что имея меч, вы имеете силу. Вы можете пойти воевать, взяв его с собой, и вернуться домой с богатой добычей. Добыча - это ведь хорошо, правда? Её можно использовать в быту, если это какие-то инструменты, материалы или еда, или выменять у кого-нибудь на что-то другое, не менее нужное. У вас есть меч, у вас всё хорошо. Но ведь выкованный меч - это мой труд. Мне тоже нужно кушать и иметь крышу над головой. Поэтому, в обмен на меч я прошу дать мне денег. Так и здесь. Вы, насколько я понял, хотите зарабатывать тут, в королевстве, путём колдовства. Я не собираюсь держать вас здесь, вы можете забиться в самый дальний уголок королевства и там колдовать. Но некоторую сумму денег всё же придётся выплачивать в казну Гильдии. Иначе я попрошу вас покинуть территорию Киммийского королевства и более никогда на неё не ступать.

17

Рангорм Песец

- Ну наконец-то! Так мало людей, которые не находятся в плену стереотипов! Я рад, что не ошибся  в вас. В конце концов, учитель неплохо о вас отзывался, на сколько это вообще возможно в его случае, - Рангорм отбросил уже не нужную теперь маску и поменял посадку в кресле: расслабленная, наглая поза мало подходила для серьёзного разговора, который, судя по всему, сейчас начнётся, - а на счёт процента я и не возражаю. Мне всего лишь нужно, что бы я не числился в гильдии. Вот и всё. На сколько я знаю, подобное практиковалось ранее с иноземными магами. Заключим с вами договор. Мол, Рангорм Песец, маг народа дронгов, обязуется выплачивать гильдии магов Кимма такой-то процент от заказов на магические услуги, выполненных им на территории Кимма. В ответ на это, гильдия магов обязуется то-то и то-то. Честно говоря, я не удосужился уточнить, какие обязательства вы несёте перед рядовыми членами. Как вам такое предложение, мастер Уолш?

18

Рангорм Песец

- Гильдия может давать ссуды своим членам, помогает с поиском жилья и тому подобное, - охотно начал перечислять старик, - в том числе и помогает подыскать работу, подданным королевства нередко нужна помощь чародеев. Ну и, случись чего, мы обеспечим судебную поддержку. Как вы, наверное, знаете, профессия мага в Кимме уважаема, но всё же мы несём за свои поступки такую же ответственность, как и другие подданные. Нередко маги попадают в ситуации, когда дело доходит до суда. Тогда-то мы и вмешиваемся в ситуацию, чтобы помочь разрешить проблему. В общем, думаю, мы договорились, Рангорм. Контракт в скором времени составят. Но всё же одно условие необходимо выполнить - а именно, показать, на что вы способны. Традиция, - архимаг развёл руками, - соблюдение которой нужно скорее другим членам гильдии, чем мне. Но, думаю, самые закоренелые ретрограды остынут, когда вы успешно проявите себя. Что вы на это скажете?

19

Рангорм Песец

- Хе, неужели вы думаете, что "северный варвар" упустит возможность поиграть мышцами? - хохотнул Рангорм, который по ходу дела зря опасался архимага. Не плохой дед, вроде. Хотя и очень не простой. При надобности сожрёт без хлеба и не заметит.
- Когда эта демонстрация будет проходить? 

20

Рангорм Песец

- Да можно прямо сегодня. Думаю, пустая трата сил и энергии никому не будет полезна, ни вам, ни нам. Поэтому я предлагаю вот что... - архимаг откинулся на спинку кресла, - Как вы знаете, наверное, в ведении нашей Гильдии находится схрон артефактов, на который регулярно покушаются разные личности. Из достоверных источников нам стало известно, что сегодня ночью будет предпринята очередная попытка нас обобрать. Что если вы поможете магистру Салливан и нескольким другим магам отразить атаку? По рукам?

21

Рангорм Песец

- Вполне. Только, мастер Уолш, я ведь бесплатно не работаю. "Поиграть мышцами" перед ретроградами это одно, а охранять склад - совершенно другое. Я неплохо усвоил правила выживания в "цивилизованном обществе", спасибо моему учителю.  Если начать что-то делать бесплатно, то тебе моментально сядут на шею. итак, что вы можете мне предложить за мою помощь в охране? - Рангорм мило улыбнулся и стал ждать реакцию старика. Конечно, он мог бы помочь и бесплатно, но что-то ему подсказывало, что в данном случае бескорыстность неуместна. Гильдия магов - это как свора собак во главе с матёрым кобелём. И этот кобель просто обязан по достоинству оценить практичность молодого человека. 

22

Рангорм Песец

Мастер Уолш крякнул и потёр подбородок.
- Удивительно, как многие вообще считают ваш народ недалёким и тёмным, - хмыкнув, архимаг снова сложил пальцы домиком, - вас заинтересует освобождение от выплаты процентов, скажем, с первых пятнадцати гонораров, полученных за оказание магических услуг населению?

23

Рангорм Песец

- Двадцать гонораров. Я тут новенький и вряд ли с начала ко мне будут обращаться денежные клиенты. Гонорары будут соответственные.  Так что и гонорар за охрану склада получится мизерным, - Рангорм улыбнулся и продолжил, - а на счёт моего народа, то думаете где бы сейчас были дронги, если бы не обладали медвежьей хваткой и лисьей хитростью? Всё же мы уже много лет досаждаем могучему государству и живы до сих пор. Умными моих соплеменников, конечно, не назовёшь, но сообразительными или смекалистыми - запросто.

24

Рангорм Песец

- Восемнадцать, - заявил архимаг, - Казна гильдии глубока, но не бездонна, молодой человек. - Он явно хотел сказать что-то, но помедлил, после чего произнёс: - Что ж, вот и покажете смекалку дронгов во всей красе. Мне и самому будет забавно посмотреть на лица некоторых своих коллег...

25

Рангорм Песец

- По рукам. Я буду рад доставить вам такое удовольствие. И, да, извиняюсь, но можно мне пока поносить маску идиота перед вашими коллегами? Просто я хочу, чтобы ваши коллеги как можно глубже осознали всю глупость навязанных им стереотипов, - Рангорм улыбнулся ещё раз, - и ещё, когда заступать на дежурство?

26

Рангорм Песец

- Ну, ваша маска, вы с ней и поступайте, как хотите, - улыбнулся архимаг, - я вам даже подыграю, если что. На дежурство вам заступать... - мастер Уолш взглянул на часы. - В десять вечера. Сейчас только шесть. Если хотите, можете ознакомиться с помещениями Гильдии, Томаш будет вашим проводником. Совсем рядом с нами есть приличный постоялый двор, очень вам его рекомендую, если захочется перекусить. Ну или можете сразу отправляться в хранилище, магистр Салливан всегда рада собеседнику. И чай с бисквитами у неё просто чудесный.

27

Рангорм Песец

- Замечательно, мастер Уолш, я думаю сразу пойду в хранилище. Хотелось бы пообщаться с такой мудрой женщиной подольше. Мой учитель весьма лестно о ней отзывался, а как я уже говорил, от него это непросто заслужить. Изучить же гильдию я всегда успею, да и трактиров навидался больше, чем нужно. Я полагаю, Томаш меня проводит?

28

Рангорм Песец

- Будь по вашему, - кивнул архимаг, - удачи вам в выполнении вашей миссии. Томаш, проводи господина Рангорма в хранилище.
Появившийся в дверях толстячок снова согнулся в поклоне и сделал варвару знак следовать за ним. Похоже, парень был немногословен, или просто был нем. Они некоторое время шли по коридорам здания, потом стали спускаться в низ, в подвал, по узкой винтовой лестнице, скудно освещённой чадящими факелами. Она заканчивалась в небольшом, три на три метра, помещении, освещённом теми же факелами. Единственная вещь, которая была достойна внимания в этом закутке - это большая, окованная железом дверь. Томаш с явным усилием приоткрыл её и протиснулся в образовавшуюся щель. Спустя минуту он вновь появился и знаком пригласил заходить. Дверь распахнулась перед Рангормом, и он оказался в комнате, лишь немногим больше закутка, в который привела лестница. У одной стены стоял стол и два стула, а так же шкаф. У другой - тахта, рядом с которой приютилась тумбочка. На одном из стульев восседала, укутавшись в шаль, сухопарая старушка. При виде вошедшего, она улыбнулась и сказала:
- Ну здравствуй, здравствуй, юноша. Я гляжу, тебя мне в подмогу послали? Ну что ж, если до того дела дойдёт, посмотрим, чему тебя Аластар научил... Да ты садись, садись, в ногах правды нет. Чайку хочешь?

29

Рангорм Песец

- Спасибо, мастер Салливан, не откажусь, - почему-то тут Рангорму и в голову не пришло использовать маску тупого варвара. Были тому причиной рассказы учителя, или же то безмерное уважение к сухоньким старушкам, которое дронгу в раннем детстве внушила огромной ложкой его бабушка, когда он пытался стащить что-нибудь из ещё не готовой еды, - ни кто не скажет точно, но маска была отброшена, а это главное. Сев на стул, молодой маг огляделся на предмет охранных плетений, которых тут явно должно быть в избытке. Постигать новое нужно всегда, когда есть такая возможность. Особенно, когда имеешь дело с таким мастером, как бабуля Салливан.

30

Рангорм Песец

Защитные плетения присутствовали, и в изрядном количестве. Стены прямо-таки пестрели ими - было видно, что мастер провела не один час, выдумывая различные комбинации, и плетения никогда полностью не повторялись.
Тем временем, Ашлинг встала и бодро засеменила к шкафу. Открыв его, она извлекла из деревянных недр чашку и жестяной чайник. В чайнике, судя по звукам, плескалась вода. Поставив чашку на стол, она сотворила простенькое плетение, мгновенно нагрев воду до температуры кипения. Плеснув кипятка в чашку, старушка достала пакет с чаем и кинула пару щепоток ароматных сушёных листьев. Следующей из шкафа появилась сахарница, наполненная коричневатыми кусочками колотого сахара. Рядом с чашкой на столешницу легла серебряная ложечка.
- Ну а сахар сам уж себе клади, сколько хочешь, - сказала Салливан и, вновь подойдя к шкафу, вынула из него вазочку с бисквитами, которая была поставлена рядом с чашкой, - Ну, юноша, как тебе у нас, в Кимме-то?


Вы здесь » Стальной Дождь » Дарлен » Гильдия магов